Włatcy móch. Ćmoki, Czopki i Mondzioły
Włatcy móch. Ćmoki, Czopki i Mondzioły
| 13 February 2009 (USA)
Watch Free for 30 Days

Stream thousands of hit movies and TV shows

Start 30-day Free Trial
Włatcy móch. Ćmoki, Czopki i Mondzioły Trailers

Klasa II B jako zadanie domowe otrzymuje do napisania wypracowanie pod tytułem: "Kim zostanę, gdy dorosnę". Anusiak, Konieczko, Maślana i Czesio cały wieczór spędzają więc na przelewaniu na papier swych marzeń. Następnego dnia rano, dumnie niosąc swe wypracowania, przechodzą obok przybytku Wróźki Jowity. Jest to doskonały sposób by sprawdzić, czy ich marzenia się spełnią. Czwórka przyjaciół przenosi się więc w czasie o trzydzieści lat naprzód. Widzą siebie, jako dorosłych.

Reviews
Bardlerx

Strictly average movie

Misteraser

Critics,are you kidding us

Ogosmith

Each character in this movie — down to the smallest one — is an individual rather than a type, prone to spontaneous changes of mood and sometimes amusing outbursts of pettiness or ill humor.

View More
Aubrey Hackett

While it is a pity that the story wasn't told with more visual finesse, this is trivial compared to our real-world problems. It takes a good movie to put that into perspective.

View More
Robert Troc

I am from Poland, but I dislike most of polish movies. I can't recall a single polish movie I could recommend to international audience. Of course there are some movies that may fit to some people looking for something different from Hollywood productions, but they won't fit to everybody's taste.Saying that I highly recommend this cartoon for everybody who loved Beavis & Butthead, South Park or Cow & Chicken. For me Lorts of the Flys is funnier than all those cartoons.This is a movie version made after a huge success of the cartoon series (at this moment some 95 episodes, each about 20 minutes, have been produced)I never watched English version of this series so it is hard to say how funny is the translated version. Sometime it may be very hard to translate some jokes, or other funny sentences playing on multiple meaning of words. Also some local specifics can play a role.It is quite easy to understand the jokes and sense of humor in US cartoons like Beavis & Butthead or Cow & Chicken because most people around the world are more or less aware of US culture (Thanks to predominant role of Hollywood). However US awareness of Polish culture is probably at the same level as this of the Glorious Nation of Kazakhstan. So not everything may be understood outside of Poland.If you have a chance to view the series, first watch some episodes, and only then go for the movie version. You will have more time to get familiar with characters, and whole experience will be much better.The series is about 4 young kids from elementary school, however this series is for adults, as the kids are the total opposite of the political correctness. Kind of younger Beavis & Butthead, however they aren't all so dumb.One is a funny idiot, but usually very kind - He is a green zombie with a hole in his skull, and brain coming out. He lives in a cemetery, he loves flies & singing, mostly religious songs. Second one comes form farmers family - he is poor & dumb, but would like to be a politician.The third one is a son of a nouveau-rich, has his own credit card, taste for money and always finances theirs endeavors.The forth kid is a nerd whose father is a professor. He is a kind of inventor like Dexter, often its inventions are far more complex than the common sense would suggested.They have their base in a tree house with plenty of computer screens like in NORAD, and often check the internet (like Courage, The Cowardly Dog) They are often in conflict with a pink dressed blond girl from their class - Angelica whose father is from USA. She speaks a mix of Polish & English.

View More